<>БАЗА ЗНАНИЙ<>INFORMATION PORTAL <>

Объявление

[реклама вместо картинки]
top.SUMQAYIT Top on A-Z.az

www.vipclub.at.ua. Приглашаем Вас пополнить команду модераторов сайта VIPclub!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » <>БАЗА ЗНАНИЙ<>INFORMATION PORTAL <> » Литература Азербайджана » Мирза Алекпер Сабир


Мирза Алекпер Сабир

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

[реклама вместо картинки]
Мирза Алекпер Сабир (1862-1911)

Сабир - в переводе означает "терпеливый". Это имя и закрепилось за поэтом, хотя были и другие псевдонимы у Алекпера Таирзаде, прожившего жизнь, которая принуждала его воистину терпеливо сносить все горести и заботы, выпавшие на его долю с детства: учеба в молла-хане с зубрежками и телесными наказаниями, тягостная для него служба в лавке отца, тяжелое материальное положение, землетрясение в Шемахе, разрушившее его дом, мыловарение ради заработка, отрывавшее его от творчества, многочисленная семья, которую надо было прокормить, преследования со стороны мракобесов за сатирические стихи, вынужденный переезд в Баку, преподавание в рабочей школе в Балаханах и новые угрозы расправы над ним, тяжелая болезнь и преждевременная смерть... Разве все это не оправдывало смысл избранного им имени - Сабир?!...Выдающийся поэт-сатирик Мирза Алекпер Таир-заде Сабир родился в Шемахе в 1862 году в семье мелкого торговца. Начальное образование Сабир получил в духовной школе, но в 1874 году поступил в только что открытую известным просветителем, поэтом-сатириком С. А. Ширвани школу нового типа, где, в отличие от традиционных школ, преподавались общеобразовательные предметы, азербайджанский и русский языки. Учеба Сабира в этой школе и особенно знакомство с Ширвани сыграли в жизни будущего поэта, в формировании его взглядов большую роль. Ширвани обратил внимание на незаурядные способности мальчика, который уже в двенадцатилетнем возрасте начал писать стихи. Ширвани руководил его первыми поэтическими опытами и продолжал помогать ему и позднее, когда Сабир по настоянию отца вынужден был бросить школу, в которой он успел проучиться всего два года.

Отец Сабира заставил юношу работать в лавке, но это занятие крайне тяготило его, и все свое свободное время он отдавал самостоятельной учебе и любимой поэзии.

В возрасте 23 лет Сабир под предлогом паломничества в святые места отправляется в путешествие по Ирану и Средней Азии. В Ашхабаде его застает весть о смерти отца. Сабир возвращается в Шемаху, и на плечи молодого поэта ложатся тяжелые заботы о семье. Нужда и бедность преследуют Сабира. Его бедственное положение усугубляется тем, что сатирические стихи Сабира, которые уже в это время широко распространяются среди народа, вызывают негодование духовенства, и оно всячески травит поэта.

В 1900 году после учебы за границей в Шемаху возвращается прогрессивно настроенный молодой поэт Сиххат, в доме которого часто собирается местная интеллигенция. Сиххат сразу отметил Сабира, и у них завязалась тесная дружба, продолжавшаяся до самой смерти Сабира. Сиххат, по достоинству оценив талант Сабира, поощрял и поддерживал его. В 1903 году Сабир начинает печататься.Революция 1905 года оказывает огромное влияние на творчество Сабира, в его поэзии становятся преобладающими политические и гражданские мотивы. Он активно участвует в революционно-демократическом журнале "Молла Насреддин". С 1906 года до конца жизни он был тесно связан со знаменитым журналом и печатал там из номера в номер свои пламенные стихи, полные ненависти ко всему реакционному и отсталому, стихи, горячо призывающие к борьбе за новую жизнь.

И все же в самом творчестве Сабир не стал "терпеть". Гораздо более подходящим для выражения направленности его поэзии следовало бы считать один из ранних его псевдонимов - "Хоп-хоп", что означает имя птицы ("Удод"), своим криком поднимающей с рассветом людей и уничтожающей вредителей...

Сатирическая нацеленность, разящее слово, меткая деталь, живые разговорные интонации, народная лексика, многообразие и выразительность метафористического ряда, различные приемы от монолога-саморазоблачения до гневных филиппик в адрес недругов народа толстосумов и политиков, невежд, мракобесов, религиозных фанатиков, использовал поэт в своей будившей народ "Книге Удода" - "Хоп-хоп-наме".

С ее страниц впервые в азербайджанской поэзии "заговорили" разные лица, представляющие верхние слои общества: промышленники, заводчики, помещики-беки, служители религии и все те, кто отказывал трудящемуся человеку в его праве на свободу и равенство, счастье и благоденствие. Вот их "голоса":

Колесо судьбы побежало вспять - иди, гляди!

И рабочий мнит человеком стать - иди, гляди!

Притворяясь угнетенным, не очень-то ной, экинчи,

Не прикидывайся ты лисичкой смешной, экинчи!...

Что работал ты много, но нечего есть-не тверди!

Если правда, что ты умираешь, то к черту иди!

Нет пшеницы - из глаз доставай!

Мне плевать на дожди!

Добывай мне пшеницу любою ценой, экинчи!

А не то разочтешься своею спиной, экинчи!

("Экинчи")

Ах, как чудно с друзьями я жил тогда!

Наш народ - он невеждою был тогда...

Разобраться в правах не пытался он,

Революции не улыбался он,

Перед книгами не преклонялся он,

С темнотою в глазах и рождался он!

Нам о косности кто-то бубнил тогда!

Ах, как чудно с друзьями я жил тогда!

("Плач муллы")

Используя широкий спектр выразительных средств, из которых некоторые введены им в оборот азербайджанской поэзии впервые, Сабир сделал объектом своей сатиры целую галерею социальных типов-носителей разных пороков невежества и косности, тунеядцев и стяжателей, предавших забвению интересы народа, нации, простых людей.

В одном кармане - векселя,

В другом - рубли, рубли, рубли.

Такую сладостную жизнь,

Аллах, продли, продли, продли!

И пусть для родины моей Часы последние пришли,

Такую сладостную жизнь,

Аллах, продли, продли, продли!

("Такая сладостная жизнь ")

Стихи Сабира, его едкие эпиграммы, словесные портреты-самохарактеристики появились на страницах журнала "Молла Насреддин" с красочными иллюстрациями художника Азима Азимзаде, становились достоянием международного читателя, так как журнал получали в городах России, Ирана, Афганистана, Египта, Индии и других стран. Идейную зрелость в сочетании с большим талантом стихотворца имел в виду Назым Хикмет, называя Сабира выдающимся поэтом эпохи:

"Я восхищен борьбой, которую вел Сабир, и еще больше - литературным мастерством, с которым он вел эту борьбу. Это замечательно, что азербайджанцы имеют такого поэта, как Сабир".

Сабир использовал юмор для осмеяния внешне безобидных ханжей и ревнителей старой морали, находившихся в "сладостном сне" сограждан, обывателей, самодовольных и ограниченных.

...Я от горя и злости не в силах вздохнуть!

Я бы стала скорее прислугой скупца,

Чем супругой такого, как муж мой, глупца,

... Это...это не муж, а какое-то зло:

Ведь читать и писать для него - ремесло.

Это... это не муж, а поэт, будь он лих!

Не живет он и мига без писем и книг.

("Жалоба женщины")

Природа этого смеха была различной: в одном случае, когда объектом его внимания становился бедняк, темный и невежественный, маленький человек со своими непритязательными запросами и претензиями, это был смех добродушный, окрашенный мягким юмором, усмешка добрая и сочувственная, смех сквозь слезы (некоторые его стихи и были подписаны: "Смеющийся сквозь слезы"), в другом случае, если мишенью его поэзии становились толстосумы и эксплуататоры народа, он прибегал к едкому сарказму, гневному обличению, допускавшему резкие и жесткие слова-обвинения. Поэт высмеивал все то, что мешало его народу продвигаться вперед дорогой разума и прогресса, по его собственному выражению, прочищая своими стихами мозги согражданам.

Сабир на протяжении всей своей недолгой жизни бескорыстно служил своему народу, заслужив любовь и уважение последующих поколений. Секрет его успеха не только в том, что он поэт-новатор, создавший выразительный поэтический язык, новые для азербайджанской поэзии приемы и средства, преодолевший господствовавшую до него традиционную поэтику. Успех Сабира во многом определяется тем, что в его стихах раскрывается вся эпоха, живая современность с ее темными и светлыми сторонами, целый мир, населенный людьми разных сословий, представлены социальные ярусы всех участников "комедии нравов".Сабира не любили "герои" его сатир именно потому, что он не боялся выставлять напоказ все то смешное и уродливое, что было в той жизни, они объявляли его "возмутителем спокойствия", человеком, предавшим забвению свою веру, нравы и установления, которые они хотели бы видеть нерушимыми.Трагедия Сабира, как и его слава, объяснимы его духовным величием, его способностью точно и в верной исторической перспективе запечатлеть основные противоречия времени, оставаясь демократом, защитником народа, его наиболее угнетенной части. Выполняя это свое гражданское предназначение в поэзии, он представил ценное свидетельство о нравах, обычаях, мнениях и страстях, умонастроениях и состоянии общества своего времени.

Сабир смог преодолеть ограничительные рамки узконациональных представлений, воспеть в своих стихах ценности и идеи общечеловеческие, возвысившись тем самым над многими очень одаренными своими современниками-литераторами. Величие поэта-интернационалиста в том, что он выразил прогрессивные устремления своего народа, исповедал любовь к человеку-труженику, верность освободительным идеалам.

Свобода великая , вечно гори!

Свобода-красавица, вечно живи!(

"Душа моя", 1910)

Он клеймил колонизаторскую политику царизма, бюрократизм и взяточничество среди чиновников, призывал развивать национальную культуру и родной язык. Основной мишенью его сатиры становились всякого рода шовинисты и националисты всех мастей и рангов, отвлекавшие трудящихся от борьбы за свои права.

"Что бы не случилось, я не сверну с избранного пути, до самой своей смерти не прекращу будить стихами народ от спячки невежества", - заявлял поэт в письме современнику-редактору журнала "Дебистан" А. Джафарзаде.

"С дороги правды ведь я свернуть не спешу...,"-заверяет он читателя в стихотворении "О чем писать" (1908), и эта "дорога правды" должна была вывести его сограждан из плена рабства и тирании, мира феодализма, уходящего в прошлое, на путь активного сопротивления злу и насилию.

Выступая с позиций трудового народа, Сабир продолжил в поэзии прогрессивные традиции реализма М.Ф. Ахундова, став соратником и единомышленником Джалила Мамедкулизаде, редактора журнала "Молла Насреддин", в котором были опубликованы многие стихи поэта. Сабир в поэзии, как и Дж. Мамедкулизаде в прозе, смог создать лучшие образцы критического реализма.

Лишения подорвали здоровье поэта. Последние годы жизни Сабир тяжелоболел. Он умер в 1911 году.Первый сборник произведений Сабира был издан, Сиххатом в 1912 году. Большинство его произведений переведено на русский язык.

0

2

Millet nece tarac olur olsun, ne işim var?!

Millet nece tarac olur olsun, ne işim var?!
Düşmenlere möhtac olur olsun, ne işim var?!

Qoy men tox olum, özgeler ile nedi karim,
Dünyavü cahan ac olur olsun, ne işim var?!
Ses salma, yatanlar ayılar, qoy hele yatsın,
Yatmışları razı deyilem kimse oyatsın,
Tek-tek ayılan varsa da haq dadına çatsın,
Men salim olum, cümle cahan batsa da batsın.

Millet nece tarac olur olsun, ne işim var?!
Düşmenlere möhtac olur olsun, ne işim var?!

Salma yadıma söhbeti-tarixi-cahani
Eyyami – selefden deme söz bir de, filani,
Hal ise getir meyl eleyim dolmanı, nani,
Müsteqbeli görmek ne gerek, ömrdü fani;

Millet nece tarac olur olsun, ne işim var?!
Düşmenlere möhtac olur olsun, ne işim var?!

Övladi – veten qoy hele avare dolansın,
Çirkabi-sefaletle eli, başı bulansın,
Dul övret ise saile olsun, oda yansın,
Ancaq menim avazeyi-şenim ucalansın;

Millet nece tarac olur olsun, ne işim var?!
Düşmenlere möhtac olur olsun, ne işim var?!

Her millet edir sefheyi–dünyada tereqqi.
Eyler here bir menzili mevada tereqqi,
Yorğan–döşeyimde düşe ger yada tereqqi,
Biz de ederik alemi – röyada tereqqi;

Millet nece tarac olur olsun, ne işim var?!
Düşmenlere möhtac olur olsun, ne işim var?!

0

3

Bilmem ne görübdür bizim oğlan oxumaqdan?!

Bilmem ne görübdür bizim oğlan oxumaqdan?!
Deng oldu qulağım.
Jurnal, qezete, hezevü hedyan oxumaqdan
Inceldi uşağım.

Ağlın aparıb bes ki, baxır günde qaraye,
Ya reb, ne hemaqet!
Söz etmez eser, çare qalıb indi duaya.
Tedbir ele, övret!
Lenet sene, ifrite, senindir bu cehalet.
Etdin ne xeyanet!
Sendan törenibdir bizim evde bele bidet.

0

4

Bize Ne?!

Ger bu il xelqi tebah etdi giranlıq, bize ne?!
Tapmayır ac-yalavaclar güzeranlıq, bize ne?!
Biz meger aclara veqf eylemişik malımızı?
Ta ki, her müsteheqe bezl edek emvalımızı?
Biz müraat ederik ancaq öz ehvalımızı,
Daima besleyerik naz il etfalımızı;
Atasız tifilleri basdı poranlıq, bize ne?!
Tapmayır ac-yalvaclar güzeranlıq, bize ne?!
Bu da sözdürmü, qazandıqladarımız pareleri
Hey verek boğmalasın Zengezur avareleri?
Bizlere dexli nedir, — yoxdur eger çareleri
Qoy ağarsın füqera gözlerinin qareleri!
Çeksin onlar gece-gündüz nigeranlıq, bize ne?!
Tapmayır ac-yalavaclar güzeranlıq, bize ne?!
Boşla, ay Molla dayı, sen de bizi çekme zora!
Biz senin hiylen ile düşmerik esla bu tora!
Baxmarıq guşeyi-çeşm ile daha Zengezura!
Qarlı dağlarda soyuqdan ölenin canı gora!
Olmadı qismet o bedbexte aranlıq, bize ne?!
Tapmayır ac-yalavaclar güzeranlıq, bize ne?!
Bize gösterme, ezizim, o qem oynaqlarını,
Yazda çox gezmişik al güller açan dağlarını,
Yığmışıq, dehyekini, boşlamışıq bağlarını,
Qış üçün xoşlamışıq Tiflis oyuncaqlarını;
Çulğayıb Zengezuru indi boranlıq, bize ne?!
Tapmayır ac-yalavaclar güzeranlıq, bize ne?!
Helelik tullamışıq xaneyi-viraneleri,
Dolanıb kişveri-Tiflisde kaşaneleri,
Tapdıq axır Lizalartek neçe cananeleri,
Çilçiraqlarla işıqlandırırıq xaneleri
Zalxalar daxmasına çökdü qaranlıq, bize ne?!
Tapmayır ac-yalavaclar güzeranlıq, bize ne?!

0

5

Мезлумлуг едиб башлама ферйада, екинчи

Мезлумлуг едиб башлама ферйада, екинчи!
Гойма озюню тюлкюлюйэ, адэ, экинчи!

Бир узрлэ хэр гюндэ гялиб дурма гапымда,
Ялварма мэнэ, бойнуну кэдж бурма гапымда,
Гяхи башына, гях дошюнэ вурма гапымда,
   Лягв олма, эдэб гёзля бу мэвада, экинчи!
   Лал ол, а балам, башлама фэрйада, экинчи!

.................................................................

Сёз ачма мэнэ чох чалышыб, аз йемэйиндэн,
Джанын бэджэхэннэм ки, олюрсэн, демэйиндэн!
Мэн гёзлэмэнэм, бугда чыхар, вер бэбэйиндэн!
    Чэлтик дэ гятир, арпа да, бугда да, экинчи!
     Йохса сойарам лап дэрини, адэ, экинчи!

Сэн хей де йохумдур, чыхарыб джаныны, аллам!
Валлахи овуб дидейи-гирйаныны, аллам!
Шаллага тутуб пейкэри-урйаныны, аллам!
     Озхалыны сал инди озюн йадэ, экинчи!
      Лаг-лаг данышыб башлама фэрйада, экинчи!

0

6

Фэхлэ, озюню сэн дэ бир инсанмы санырсан?!

Фэхлэ, озюню сэн дэ бир инсанмы санырсан?!
Пулсуз киши, инсанлыгы асанмы санырсан?!

Инсан оланын джаху джэлали гяряк олсун,
Инсан оланын дёвлэти, малы гяряк олсун,
Хюммет демирэм, евлэри али гяряк олсун.
    Алчаг, уфаджыг дахманы сараймы санырсан?!
    Ахмаг киши, инсанлыгы асанмы санырсан?!

Хэр меджлиси-алидэ сохулма тез арайэ,
Сэн дур айаг устэ, демэ бир сёз умарайэ,
Джаиз дейил инсанджа данышмаг фюгэрайэ,
      Дёвлэтлилэрэ кэндини йексанмы санырсан?!
      Ахмаг киши, инсанлыгы асанмы санырсан?!

..................................................................

Гет вур чэкиджин, ишлэ ишини, чыхма зейиндэн,
Мэгсуд мусават исэ айрылма джейиндэн,
Вар нисбэтин эрбаби-гинайэ нэ шейиндэн?
      Бир аббаси гюн муздуну милйонмы санырсан?!
      Ахмаг киши, инсанлыгы асанмы санырсан?!

Дёвлэтлийик, элбэттэ, шэрафэт дэ бизимдир,
Эмлак бизимдирсэ, эйалэт дэ бизимдир,
Диван бизим, эрбаби-хёкюмет дэ бизимдир,
       Олкэ дэрэбэйлик дейэ хан-ханмы санырсан?!
       Ахмаг киши инсанлыгы асанмы санырсан?!

Асудэ доланмагда икэн довлэтимиздэн,
Азгынлыг едирсиз дэ хэлэ неймэтимиздэн,
Бойлэ чыхаджахсынызмы бизим миннэтимиздэн?!
       Ехсанымызын шюкрюню кюфанмы санырсан?!
       Ахмаг киши, инсанлыгы асанмы санырсан?!

             Хеч бир утанырсан?!
             Йа бир усанырсан?!
             Элминнэтю-лиллах,
             Одлара йанырсан!

0

7

Bir Cibimde Eskinasım Bir Cibimde Ağ Manat

Bir cibimde eskinasım, bir cibimde ağ manat,
Olsun, olsun, qoy çox olsun boyle lezzetli heyat!
Pişgahi-çeşmi-canimde veten etse vefat,
         Olsun, olsun, qoy çox olsun boyle lezzetli heyat!

Qarşıma tezim üçün sef bağlasa kuhsarler,
Axsa aclar didesinden cuyi-cuşişbarler,
Baxmaram, ancaq çoxalsın kassada dinarler,
         Olsun, olsun, qoy çox olsun boyle lezzetli heyat!

Xunin-exvan ile qoy olsun veten bir lalezar,
Zalimanın zülmü hergiz etmesin vicdane kar,
Tek ucalsın şenimiz, olsun teeyyüş berqerar,
         Olsun, olsun, qoy çox olsun boyle lezzetli heyat!

Şimdi bezl etmem, mene lazım şu imranın sonu,
Çün pula mehtacdır dünyade her anın sonu,
Bercehennem, olmasın yekser müselmanın sonu!
          Olsun, olsun, qoy çox olsun boyle lezzetli heyat!

Çeynenildi milletin, neylim, hüquqi-eqdesi?!
Ya ki, heç bir yerde yoxdur hörmeti, şe`ni, sesi,
Boyle-boyle sözlerin men olmaram baziçesi!
          Olsun, olsun, qoy çox olsun boyle lezzetli heyat!

Müxteser, çekme yanımda bir de vicdan namini,
Ac qalıb, zar ağlayan bikes yetiman namini,
Istersen könlüm açılsın – söyle milyan namini!
           Olsun, olsun, qoyçox olsun boyle lezzetli heyat!

0

8

Istiqbalımız Lağlağdır

Inanmam, söyleme artıq ki, feyzabad olur alem,
Yağar imkani-rehmet, bağı-edlü dad olur alem,
Doğar xurşidi-hürriyyet, bütün azad olur alem,
Xeyali-xame düşme, bilme bir gün şad olur alem!
Bu iken vezimiz, çox çekmeden berbad olur alem!

Ne istersen, canım, el çek, yeter feryadi-hürriyyet!
Ne yapsın köhnelerle dilberi-növzadi-hürriyyet?!
Bütün exvanın iken sengdil, celladi-hürriyyet?
Xeyali-xame düşme, bilme bir gün şad olur alem!
Bu iken vezimiz, çox çekmeden berbad olur alem!

“Oxur, tehsil ile ehrazi- hürriyyet qılar insan…”
Bu söz pek doğrudur, emma hanı mekteb, hanı irfan?
Qalırken ölkemiz mektebsizin, övladımız nadan,
Xeyali-xame düşme, bilme bir gün şad olur alem!
Bu iken vezimiz, çox çekmeden berbad olur alem!

Tecella etdiyin gördük o mehbubi-dilaramın,
Feqet al qane qeltan olduğun da gördük islamın,
Başından çıxmadıqca Rey hevası şahi-gümnamın,
Xeyali-xame düşme, bilme bir gün şad olur alem!
Bu iken vezimiz, çox çekmeden berbad olur alem!

Eger sen görmedinse zövqünü gülzari-ekvanın,
Yeqin et, men de görmem bir sefasın ol gülüstanın,
Senü menden sora ya deyşilirmi halı dövranın?
Xeyali-xame düşme, bilme bir gün şad olur alem!
Bu iken vezimiz, çox çekmeden berbad olur alem!

0


Вы здесь » <>БАЗА ЗНАНИЙ<>INFORMATION PORTAL <> » Литература Азербайджана » Мирза Алекпер Сабир